El agüita / la agüita
La palabra «agua», a pesar de ser femenina, lleva artículo masculino: el agua. Sin embargo, no entiendo por qué no puede decirse también «el agüita». Según acabo de enterarme debe decirse «la agüita» pero no «el agüita». Personalmente me suena raro, y más difícil de pronunciar, «la agüita» que «el agüita». Sin embargo, al mismo tiempo, el DRAE recoge una expresión popular típica de Ecuador: «como el agüita». «Me lo sé como el agüita» = Me lo sé como la palma de mi mano o me lo sé al dedillo. ¿Por qué el DRAE recoge la expresión «como el agüita»? ¿No debería ser incorrecta entonces dicha expresión? Si «el agüita» es incorrecto, ¿no es una contradicción o incongruencia del DRAE recoger la expresión, supuestamente incorrecta según el criterio académico, «como el agüita»? Una última pregunta: ¿Cómo debe decirse: «el alita rota del gorrión» o «la alita rota del gorrión»?
No es una incongruencia del diccionario recoger una expresión coloquial. Precisamente, su función es registrar lo que el hablante usa y, en este caso, es habitual que en el registro coloquial se use de manera inadecuada el artículo. Quizá con el correr del tiempo cambie el uso popular o el uso en lenguaje esmerado, pero por el momento, la diferencia en ambos registros es notoria.