Miércoles, 22 de marzo de 2017

Franco Guastaferro

Palabra sobre la que consulta: 
Proveedores y suplidores
Consulta: 

El uso de la palabra suplidor en lugar de proveedor (quien provee un bien o servicio) se ha tornado común y en algunos ámbitos hasta mayoritario. Consulto el DRAE y noto dos cosas: 1. Que ambas palabras son adjetivos, no sustantivos. 2. Se consideran equivalentes en República Dominicana y Puerto Rico. ¿Qué nos recomienda en estos casos?

Responder: 
Note que en el Diccionario de la lengua española de la RAE, en la primera acepción de la plabra suplidor, ra aparece: 1. adj. Que suple. U. t. c. s.
Las abreviaturas U. t. c. s. significan ‘usado también como sustantivo’.
El Diccionario de americanismos consigna el término suplidor como sinónimo de ‘abastecedor, almacenista’ en varios países americanos, a saber, Honduras, El Salvador, Puerto Rico, Ecuador y Chile. Entonces, en dichos países y en la República Dominicana,
será perfectamente válido el uso de suplidor en lugar de proveedor, mientras que en el resto del ámbito hispanohablante se preferirá el segundo.