INICIO LITERATURA PRENSA GRAMÁTICA DICCIONARIOS RADIOS FOROS DEBATES ETIMOLOGÍA TRADUCCIÓN DEPORTES
Volver

José Antonio Pascual: "No tengamos miedo de hacer negocios"

Por Ricardo Soca

Valladolid, 17 oct - El filólogo José Antonio Pascual, de la Real Academia Española (RAE), cree que los hispanohablantes "hemos tenido históricamente el recelo de cuantificar ganancias, pero ha sonado la hora de hacer negocios con el idioma español".

"Alguien ha dicho que este Congreso más parece una convención de negocios. Pues me parecería estupendo que lo fuera, una lengua es uno de los hechos económicos más importantes de un país o, en nuestro caso, de una comunidad de países", expresó Pascual en una entrevista que concedió hoy en Valladolid a La Página del Idioma Español.

"Lo malo es el robo, es la evasión de capitales, pero hacer negocios es un síntoma de madurez de unos pueblos que siempre hemos tenido miedo de hablar francamente de dinero y de transacciones económicas, que tal vez esto nos ayude a decolar la rentabilidad de nuestra lengua", expresó.

Pascual tomó como ejemplo la nueva edición del Diccionario de la Real Academia (DRAE), y señaló que "vender 350.000 ejemplares del DRAE significa plantar árboles, recogerlos, hacer sierras, tener imprentas y gente trabajando en ellas, en fin, la enorme cantidad de trabajo que significa poner un diccionario en los estantes de las librerías".

El académico señaló que "el idioma no es sólo algo que nos gusta, que nos maravilla, que nos une, sino que también nos permite hacer negocios; en este Congreso le hemos perdido el miedo a los negocios", dijo.

"Por otro lado, este Congreso tiene la función de mostrarnos las condiciones actuales del idioma español. Por un lado, los hispanohablantes nos sentimos absolutamente contentos de compartir una lengua y, por otro, todos tenemos la convicción de que nuestros diversos usos son todos perfectamente correctos, tan válidos como los del país de al lado", observó el académico.

En segundo lugar, queda claro que compartir una lengua significa compartir una cultura, lo que tiene que ver con nuestra manera de vivir y de sentir, esa piel social que es diferente de la piel estatal.

Al cabo de la entrevista, Pascual dio su opinión sobre un debate lingüístico que ha estado en las páginas de la prensa en las últimas semanas: el uso de la palabra "talibán", como plural, habida cuenta de que el vocablo árabe original es plural de la voz "talib", que significa estudiante.

Pascual, que junto con Joan Corominas es autor del mayor diccionario etimológico del español, se preguntó qué ocurriría si nos convirtiéramos todos en etimólogos puros y dijéramos "talib" y "talibán", "seraf" y "serafín".

"Romperíamos la estructura normativa de nuestra lengua, convirtiendo la formación de plurales en una ensalada multilingüe", comentó.


SOBRE ESTA PÁGINA
ESCRÍBENOS Y OPINA
HISTORIA DEL ESPAÑOL
ACENTUANDO EN LA RED
LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL - Derechos Reservados © Ricardo Soca - 1996-2001