INICIO LITERATURA PRENSA GRAMÁTICA DICCIONARIOS RADIOS FOROS DEBATES ETIMOLOGÍA TRADUCCIÓN DEPORTES
Volver

El congreso "del español" y el congreso "del castellano"

Por Romina López La Rosa, dpa

Valladolid (España), 19 oct (dpa) - El II Congreso Internacional de la Lengua Española estuvo centrado en debates económicos y acerca de Internet y las nuevas tecnologías, pero también sirvió de escenario a viejas debates que generaron polémica.

El inicio de las discusiones lo provocó el discurso del escritor Camilo José Cela durante la inauguración del encuentro, quien afirmó: "¿Por qué algunos españoles, con excesiva frecuencia, se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decirle castellano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla?".

"¿Por qué se huye de los términos Hispanoamérica e hispanoamericano, que se fingen entender en muy desvirtuador sentido, y se llega a la equívoca y acientífica aberración de llamarles Latinoamérica y latinoamericano?", agregó el Premio Nobel.

Una respuesta, aunque indirecta e involuntaria, le llegó durante la misma ceremonia de inauguración, en la que el presidente mexicano, Vicente Fox, se refirió todo el tiempo a la "lengua castellana".

"Son polémicas peninsulares", comentó con ironía el académico español José Antonio Pascual a la Agencia Alemana de Prensa (dpa), a la vez que destacó que él, por su parte, siempre se pronuncia por el término contrario al de su interlocutor.

El intercambio continuó, y desde la mesa redonda en la que habló sobre Internet, el consejero delegado del Grupo Prisa, Juan Luis Cebrián, aseguró: "Nunca he tenido que explicar por qué los llamo latinoamericanos, como tampoco por qué llamo españoles a los españoles".

El director de la Real Academia Española (RAE), Víctor García de la Concha, afirmó que no hay duda posible acerca de los términos castellano y español e hizo un breve resumen histórico, en el que relató a dpa que el primer diccionario de la RAE se llamó "De la lengua castellana", quizás para no repetir el término "español".

Hoy sin embargo, se usa castellano para referirse al español en España, para diferenciarlo de las otras lenguas del país, como el catalán, el euskera (vasco) o el gallego. "Es una forma respetuosa para no excluir a estos idiomas que forman parte del país", destacó, pero el nombre oficial es español.

Con respecto a latinoamericano, aseguró que es una creación francesa y que él prefiere hispanoamericano o iberoamericano, pero que con las palabras ocurre que se lexicalizan y pierden su sentido original, por lo cual latinoamericano se usa habitualmente y casi nunca con su sentido original de incluir a no hispanos pero "latinos" -italianos y franceses- residentes en el nuevo continente.

Como ocurre siempre y a pesar de la opinión de los expertos, la realidad del uso suele imponerse. Y ésta dicta que prácticamente nadie dice hispanoamericanos en América Latina, mientras que español y castellano se usan como sinónimos.

El escritor Mario Vargas Llosa se sumó a la polémica y respondió a Cela que su actitud al respecto es "intolerante". "La riqueza de nuestra lengua debe ser justamente la de la posibilidad de expresarse de acuerdo a criterios distintos, a opiniones distintas", subrayó.

No hay resultados definitivos, por más que se intente zanjar la cuestión. Algo que por otra parte ya fue proclamado por García de la Concha, quien el primer día del Congreso dijo que sería un lugar "de debate y no de conclusiones".


SOBRE ESTA PÁGINA
ESCRÍBENOS Y OPINA
HISTORIA DEL ESPAÑOL
ACENTUANDO EN LA RED
LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL - Derechos Reservados © Ricardo Soca - 1996-2001