Consultas de uso del Idioma Español
Realizar consulta
LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.
Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.
Últimas consultas
-
Podemos usar, indistintamente, las palabras verdurería y verdulería para referirnos al puesto o lugar donde se venden verduras?>>> Claudio MuñozNuestra respuesta:
No existen registros de uso de la forma verdurería. La forma registrada es verdulería.
-
¿Se puede utilizar la palabra cuéntanos o es cuéntenos? Cuéntenos es el imperativo singular correspondiente a usted. ¿Cuéntanos es el imperativo singular de tú?>>> MargaritaNuestra respuesta:
En efecto, cuenta (tú) a nosotros > cuéntanos.
-
En comerciales radiales he escuchado la expresión "precios insuperables", supongo que lo que quieren decir que son los mejores precios, pero eso no quiere decir ¿que es el precio mas alto?>>> Roberto ValdiviesoNuestra respuesta:
En un sentido estricto, algo insuperable es algo inmejorable. Se entiende entonces que los precios insuperables son precios que no se pueden mejorar, en el sentido de que representan el valor óptimo para el cliente, y el óptimo para el cliente no será nunca el más alto posible.
-
Porque es incorrecto el uso del condicional escrito de esa manera?>>> Gustavo PerezNuestra respuesta:
Porque para las construcciones condicionales con ‘si’ rigen básicamente las siguientes reglas de concordancia verbal.
Oración condicional real: Si presente de indicativo, (entonces) presente/futuro/imperativo.
Si quieres hacer esa excursión, te recomiendo salir muy temprano.
Si quieres hacer esa excursión, tendrás que salir muy temprano.
Si quieres hacer esa excursión, sal muy temprano.Oración condicional irreal: Si imperfecto de subjuntivo, (entonces) condicional simple.
Si estudiaras más, tendrías mejores calificaciones.
Oación condicional irreal en el pasado: Si pluscuamperfecto de subjuntivo, (entonces) condicional perfecto.
Si hubieras estudiado más, habrías tenido mejores calificaciones.
-
Lengua hispanoamericana :"la denominación general de las variedades de español que se hablan en América del Sur, que se distinguen del español de la patria principalmente por peculiaridades fonéticas". ¿Siempre es español de todos modos?>>> FabioNuestra respuesta:
Si hablamos de patria, habría que precisar la patria de quién. No existe una "lengua hispanoamericana", como no existe un "español de España"; existen variedades, tanto dentro de España como en América. No se habla igual en la Argentina que en Venezuela; hay diferencias entre el español o castellano de Málaga y el de Asturias. Todas las lenguas tienen variedades llamadas "diatópicas" o locales.
-
Estoy traduciendo del inglés "...recognizing that an idea or object is artistic". Reconocer que una idea u objeto ¿son artísticos/es artístico? Yo lo traduciría en plural, pero no estoy totalmente segura. Gracias.>>> AmparoNuestra respuesta:
Como idea y objeto son entes independientes, la concordancia sustantivo-adjetivo se hace en plural, tal vez resulte más claro escribir: una idea o un objeto artísticos.
-
¿Vudú, Vodú, Voudou? ¿Cuál forma mejor? Este sitio usa la primera en su sección Palabras. ¿Y las otras?>>> VíctorNuestra respuesta:
Están atestiguadas las grafías vudú, vodú y budú, su uso varía según la región, pero la primera es la de mayor frecuencia.
-
Estamos en la constitución de una Asociación y hemos pensado que nuestra misión debe ser Ayudar empresas a trascender y la duda es cual es la manera adecuada de escribirlo. Ayudar a empresas a trascender Ayudar empresas, a trascender Ayudar empresas a trascender Agradezco el apoyo.>>> Lucia CorreaNuestra respuesta:
Es adecuada la primera forma, ayudar a empresas a trascender. En general, se reserva la preposición a para presentar complementos directos de persona, pero por el significado del verbo ayudar, que hace sentir que las empresas son en esa frase tratadas expresivamente como personas, se considerara adecuado su empleo: ayudar a empresas a trascender, aunque no sería incorrecto prescindir de la a: ayudar empresas a trascender. En ningún caso cabe separar con coma empresas y trascender.
-
Mi duda es en cuanto al sufijo -iz. Tengo claro que es un sufijo agente pero ¿es el mismo que -izo o es una variante que forma sustantivos a partir de verbos?, porque -izo lo suele hacer a partir de participios no de verbos, aprendiz es un sustantivo y el sufijo -izo suele formar adjetivos, no sustantivos. Mi duda es en cuanto a la hora de analizarlo morfológicamente tengo claro que es un morfema derivativo sufijo pero en cuanto a la procedencia y su significado es lo que no me queda claro.>>> MjNuestra respuesta:
No conocemos tal sufijo en castellano. Aprendiz no se forma con ningún sufijo español, sino que proviene del francés antiguo aprentix, derivado del latín apprenditicius.
-
Esta palabra tiene una connotación de insulto, grosería? en España es socialmente aceptada pero en el habla de la sociedad latinoamericana, ¿cómo se considera?>>> JOSE PAUL PEZO CAMACHONuestra respuesta:
En América Latina se la considera palabra malsonante, que significa ‘estropearse o dañarse (algo)’, ‘fastidiar a otro’ y ‘arruinar o echar a perder algo’. En general, no tiene la connotación sexual propia del español peninsular.