twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • ¿En español se dice «son las veintitrés y treinta» o «son las veintitrés treinta»?
    >>> conchi garcia
    Nuestra respuesta:

    Ambas formas son usuales.

  • En la actualidad, ¿página es igual que hoja?
    >>> Livio
    Nuestra respuesta:

    No, una hoja (de papel) tiene dos caras, en cada una de ellas se puede imprimir una página.

  • Etimología.
    >>> Eduardo
    Nuestra respuesta:

    Proviene del latín MŬLĬER, -ĔRIS. Se registra en la lengua española hacia 1113 (Fuente: J. Corominas, Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, 1961).

  • Existe alguna relación etimológica entre la palabra lente (óptico) y lento (despacio)?
    >>> Jose Cortés
    Nuestra respuesta:

    No, es un caso de paronimia, palabra que son parecidas pero no guardan ninguna relación entre sí.

  • Cuando hay una vaca (animal) y otra baca (de coche) cómo se diría hay dos vacas o bacas?
    >>> Antonio
    Nuestra respuesta:

    En este caso no se puede pluralizar como si fueran dos entes iguales porque se estaría dando información falsa. Sería necesario dar alguna aclaración en el texto donde aparecieran ambos términos.

  • Atendiendo a las normas de la sintaxis en español, ¿cuales de las siguientes oraciones son correctas y cuales no?¿cuales son las reglas?, si las hay. Te vine a devolver el libro que me prestaste. Vine a devolverte el libro que me prestaste. Le fui a decir la verdad. Fui a decirle la verdad
    >>> Emilio Lopez
    Nuestra respuesta:

    Son todas correctas. En las perífrasis verbales de infinitivo y gerundio (ir a + infinitivo, venir a + infinitivo, tener que + infinitivo, estar + gerundio, seguir + gerundio, etc.), los pronombres clíticos pueden ir antepuestos al verbo auxiliar o pospuestos a las formas de infinitivo o gerundio:

    María está duchándose. / María se está duchando.

    Tuvo que contarle lo ocurrido. / Le tuvo que contar lo ocurrido.

    Tuvo que contárselo. / Se lo tuvo que contar.

  • Me parece que esta expresión equivale a 'pelearse con enjundia' con tonalidad coloquial. ¿ Es de uso frecuente ?
    >>> CHARTIER
    Nuestra respuesta:

    No conocemos ninguna de las dos expresiones, tal vez sean españolismos.

  • Buenos días: en algunas transmisiones televisivas me parece que he observado que cuando dan el nombre de participantes escriben el nombre con mayúsculas (todas las letras) y el o los apellidos solo con la primera letra en mayúscula. Es una regla escrita?
    >>> Edwin Antonio Arce Ramírez
    Nuestra respuesta:

    No, en absoluto. Puede tratarse de una forma de manifestar que se dirigirán a los participantes por su nombre y no por su(s) apellido(s). 

     

  • Duda. Cual de ellas es correcta: "Mitos y leyendas nórdicos" o "Mitos y leyendas nórdicas". Es decir, con nombres de distinto género, el adjetivo común , ¿debe concordar con el primero o con el último?. La primera opción es el título de un libro y entiendo que la fórmula adecuada sería la segunda. Me entraron dudas.
    >>> ESPERANZA IBAÑEZ DE ALDECOA LORENTE
    Nuestra respuesta:

    Los adjetivos que van pospuestos a varios sustantivos de distinto género se expresan en masculino y en plural. Esa es la recomendación general porque de lo contrario podría interpretarse que el adjetivo solamente calificara al sustantivo más cercano. Con Mitos y leyendas nórdicos se entiende mitos nórdicos y leyendas nórdicas. Pero Mitos y leyendas nórdicas podría significar lo anterior, pero también que solamente las leyendas fueran nórdicas.

     

  • Es una tela. Quisiera saber si su origen es en Mosul, Iraq. A América la trajo Tobias Casab de Iraq en los primeros años de 1900-1920.
    >>> Dalila
    Nuestra respuesta:

    Efectivamente, esta delicada tela nació en la ciudad de Mosul (en árabe Al-Mawsil), situada en el actual territorio de Irak, de donde tomó su nombre. En la Baja Edad Media, los mercaderes venecianos ganaron mucho dinero con la mussolina (tela de Mosul), un producto cuyo nombre pasó al francés como mousseline, lengua de la cual llegó al español como muselina.