Diez palabras en lenguas indígenas con hermosos significados intraducibles al español
La portada de "Intraducibles"
Dichas palabras son símbolo de la riqueza cultural de nuestro país, que demuestran la diversidad lingüística que podemos encontrar en los diferentes grupos étnicos que conforman nuestra república.
¿Qué es Intraducibles?
Es por lo anterior, que la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, a través del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), la oficina de UNESCO en México, el Instituto Mexicano de Cultura en Houston y el Grupo Santillana, se dieron a la tarea de crear el libro: Intraducibles, un material inédito en el que pudieran plasmar todas aquellas palabras que no pueden ser traducidas a nuestro idioma.
Conocer este tipo de palabras nos permite entender que cada lengua es una manera única de interpretar y nombrar lo que nos rodea.
Además, nos permite asomarnos con curiosidad a una forma de ver el mundo que enriquece la propia experiencia de vida, es por eso, que hoy te damos una probadita, explicándote el significado de 10 palabras en lenguas indígenas.
Significado de palabras en lenguas indígenas
amafka: los hablantes de la lengua lajltaygi, en Oaxaca, dicen amafka a sus seres queridos para expresarles sus buenos deseos y desearles una vida tranquila y alegre. El sello de fraternidad que guarda esta palabra consiste en dar consejo a un ser amado; para que su espiritualidad y su corazón estén siempre en equilibrio con todo lo que le rodea.
ta’kjuii: existen formas de manifestar el respeto y la alegría que guardamos amorosamente para nuestros viejos sabios: los abuelos. Se dice ta’kjuii para saludar respetuosamente y rendir tributo a quienes, guardianes de la memoria, tejen la trenza de la historia y guían con sus pasos a las generaciones jóvenes.
kappynama: en la Sierra de Zongolica, degustar una taza de café después de una larga jornada de trabajo se vuelve un momento reconfortante y reparador para el cuerpo cansado. A esta acción de beber una taza de café, los zongozoltecas llaman kappynama.
Es el breve momento en que degustar el líquido negro se vuelve un rito que brinda energía al cuerpo y arropa el alma del campesino incansable.
papa’: los hablantes de tutunakú usan el término papa’ para referirse a los efectos de la luna en la Naturaleza.
bichja’a: las personas que establecen una comunión con las deidades, las buenas energías y el tiempo. Quienes poseen este don pueden invocar a los chikones, guardianes del mundo y el espacio, para cerrar el camino a todo mal que aceche. A esta invocación se le conoce como bichja’á y su carácter divino y natural permite proteger espiritualmente a la gente. La persona elegida para practicar bichja’á sana las enfermedades y hechizos causados por fuerzas sobrenaturales, y aleja al mal aire para estar en paz con el mundo y con la vida.
ndumui: ¿has sentido una tristeza profunda? ¿cómo la llamarías? En hñähñu al dolor emocional devastador se le nombra con la palabra ndumui, un sentir que se manifiesta desde el estómago hasta el corazón. Para quienes hablan esta lengua, corazón y estómago son lo mismo y representan el centro de energía de las personas.
makiepë: para saludar durante las asambleas, en ceremonias familiares o con la comunidad ayuujk se dice makiepë. Se trata de un saludo universal que trata de decir “el creador de la vida te cuide…, te guíe y te acompañe”.
También se emplea para iniciar una plática, un discurso ceremonial dado en algún hogar o en los lugares sagrados del pueblo ayuujk, incluso se usa al finalizar los discursos. Siempre se emplea para desear el bien, nunca para el mal.
totoyoa: en la lengua mexikatlahtolli existe una palabra para referirse al momento en que, de manera masiva, los pájaros saturan un lugar: totoyoa. Esta palabra equivale a ver una multitud de pájaros, es decir una parvada, cuya belleza nos regala una experiencia de emoción colectiva.
sk’asolil: responde a todas las preguntas que pretendan descifrar la vida, el cosmos, las energías, la manera de ver, entender y sentir el mundo.
diux: para los hablantes de zapoteco no existen los saludos por hora (buenos días, buenas tardes, buenas noches); se dice diux naa para saludar en cualquier momento del día a las ancianas que resguardan las costumbres y guían los pasos de las futuras generaciones.
¿Cómo conseguir el libro "Intraducibles"?
Si te interesa adentrarte más en este maravilloso mundo de las lenguas indígenas y quieres conocer más palabras como las que te hemos descrito, puedes enviar un correo a contacto@intraducibles.org con tu nombre completo, edad y dirección para que puedas tener en tus manos dicho material. También puedes ver más palabras en su web intraducibles.org.