twitter account

Ortografía: se levanta una
«controversia
transoceánica»

11/11/2010

Diario ActualidadLa Comisión Interacadémica de la Asociación de Academias de la Lengua Española, en la que participaron once representantes de las veintidós academias de la lengua española, se reunieron la semana pasada para proponer una serie de cambios en nuestra lengua y ayer, lejos de aceptar las modificaciones sin un análisis previo, ya se empezaron a escuchar las primeras reacciones de varios lingüistas y académicos de habla hispana.Entre las grandes novedades de la nueva ortografía —que deberán ser ratificadas el próximo 28 de noviembre en Guadalajara, México— figura la de proponer un solo nombre para cada letra: la i griega pasará a llamarse solamenteye mientras que uve sustituirá a denominaciones como be baja o be corta.Según varios especialistas en el tema, los cambios despertaron en las últimas horas un fuerte debate entre varios lingüistas. El diario El País de España, por caso, planteó en una de sus últimas ediciones que hay una polémica «transoceánica» que crece, y «si en España se llora por la i griega, en América se vierten lágrimas por la ve corta».Humberto López Morales, de la Academia Puertorriqueña y responsable del Diccionario de Americanismos y secretario general de la Asociación de Academias, miembro sin voto de la comisión de la Ortografía, explicó que «se debatió mucho ese tema, pero mucho, mucho, mucho». Finalmente, los académicos se pusieron de acuerdo en aceptar uve —mayoritario en España— «a cambio de que se aceptara el ye de algunas zonas americanas», añadió López Morales.Según reveló, «la defensa más ardiente de la ye vino de la Academia de México», el primer país del mundo por el número de hablantes de español (104 millones de un total de alrededor de 450; más del doble que el segundo: Estados Unidos, con 45 millones). Por su parte, el escritor español Javier Marías, miembro de la Real Academia Española (RAE) aseguró que «voy a seguir escribiendo como me apetezca» y puso como ejemplo que hay quienes «se han quejado de que en lugar de espurio escribo espúreo, una fórmula que hace años que no acepta la RAE». Para polemizar aún más, Marías agregó que a «la palabra espurio la encuentro espúrea».Además de las ve y las ye, los cambios también alcanzan las letras ch y ll, que serán excluidas del alfabeto aunque se conserve su pronunciación. «Se trata de evitar la dispersión», dijo el académico español Salvador Gutiérrez, coordinador de los trabajos para la nueva ortografía. «Ha sido un estudio exhaustivo, muy razonado. Como consecuencia de tratar de hacer una ortografía coherente hay que hacer algunos cambios, y para que sea panhispánica también tiene que haber cambios».Entre otros, esos cambios también incluyen que a la w se la denomine «doble uve». Según Gutiérrez, «les va a costar en América Latina aceptar la uve y a nosotros los españoles lo de ye. Lo que tenemos que buscar es una denominación única, si no habrá una gran dispersión en el idioma». El borrador también prevé suprimir las tildes en vocablos que no todos los hispanohablantes consideran monosílabas, como «truhán» o «guión», y que también se elimine la tilde en la conjunción disyuntiva o cuando separa números. Así que para escribir 4 ó 5 no hará falta acentuar la vocal.