Portugal adopta la polémica reforma ortográfica para estandarizar el idioma
De nada han servido las protestas y la movilización masiva de los cancerberos de las reglas vigentes desde 1945: desde el miércoles 13, Portugal aplica una nueva ortografía, aprobada en 1990, que busca unificar las dos ortografías vigentes en Brasil y en los demás países lusófonos.
Seis años de cohabitación
Las nuevas normas aprobadas por Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal y Santo Tomé y Príncipe, han cohabitado con las antiguas desde 2009 hasta ahora, pero el periodo de transición con dos grafías, es diferente. Brasil, por ejemplo, tiene por delante otro año para adaptarse, mientras que en Cabo Verde la transición termina en octubre. En Mozambique, la medida está pendiente de la aprobación parlamentaria.
¿Qué cambia?
Uno de los principales cambios es que las consonantes que no se pronuncian se han eliminado para que la grafía se corresponda mejor con la fonología.También hay modificaciones en en el uso de guiones y acentos, muchos de los cuales desaparecen.
Los más preocupados son los estudiantes, ya que las nuevas normas entran en vigor en plena época de exámenes. Escribir “optimo” en lugar de “otimo”, puede resultar un error fatal.
lingüiça > linguiça (salsa)
pingüim > pinguim (pingüino)
freqüência > frequência (frecuencia)
qüinqüênio > quinquênio (quinquenio)
assembléia > assembleia (asamblea)
idéia > ideia (idea)
européia > europeia (europea)
abençôo > abençoo (bendición)
enjôo > enjoo (náusea)