Traductores electrónicos comparados con Google Translate
El traductor de Google es de los más usados para interpretar palabras, frases o textos en internet gratuitamente en el idioma de preferencia de casa usuario.
Esta opción ofrece 100 idiomas, sin embargo, la herramienta no se destaca en la distinción de los diversos significados de una palabra de acuerdo al contexto o tema del que se esté hablando, por eso brindamos diversas plataformas que son más precisas.
De acuerdo con Berlitz, el segundo lugar para traductores de inglés lo ocupa la página DeepL, pues es recomendado por periódicos como Le Monde, ABC y La Stampa para practicar inglés.
Además, permite subir archivos en PDF, Word o Power Point para no tener que trascribirlos y es más certero que Google Translate. DeepL ofrece 29 idiomas para traducir.
Su funcionamiento es dinámico y traduce a medida que introduce el texto en el recuadro. También permite escuchar la traducción y realiza sugerencias o posibles variantes de los resultados.
El tercer lugar es para Linguee, plataforma creada por los fundadores de DeepL. Su funcionamiento es sencillo, al introducir cualquier frase o palabra devuelve su equivalencia en el idioma que haya seleccionado, así como posibles sinónimos del término.
Linguee ofrece traducir 25 idiomas, y cada uno tiene opción de ser interpretado a 21 idiomas, exceptuando el japonés, que sólo ofrece la posibilidad de ser traducido al inglés.
Bing, el traductor de Microsoft, se ha ganado un puesto en el ranking. La plataforma realiza traducciones dinámicas y devuelve textos en 83 idiomas. También pronuncia el texto introducido en el idioma seleccionado.
Según el portal Universia, para los fanáticos de The Big Bang Theory, Bing permite traducir palabras desde y hacia el idioma klingon, popularizado por la serie Star Trek.
Business Insider recomienda el traductor de Collins. Esta opción tiene como principal virtud la auto detección de idioma y las posibilidades lingüísticas que tiene cada palabra. La página ofrece más de 50 idiomas para traducir.
Babylon se distingue de las herramientas anteriores con la opción de presentar, además, soluciones de traducción humana. Y viene en formato de barra de tareas, para hacer una traducción de manera rápida, sin tener que entrar a su página web.
Puede descargar la aplicación para contar con la herramienta a la mano en caso de urgencia.
Finalmente está Reverso, al escribir la expresión que quiera traducir o un texto largo, devuelve sus formas más habituales en el idioma indicado junto con ejemplos de su uso.
También tiene de agregado distintivo, las herramientas de corrector, solo para inglés y francés, sinónimos y conjugación que ayudarán a obtener una mejor traducción.
Puede probar con cuál le va mejor para traducir textos, artículos y trabajos. Sin embargo, lo mejor es aprender el idioma de su interés para que no deba acudir a estas herramientas.