Universidad de Salamanca edita diccionario español-islandés
Universidad de Salamanca edita diccionario español-islandés20minutos.esEl decano de la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca , Román Álvarez, presidió la presentación del primer Diccionario español-islandés editado en España.La sesión, celebrada en el Aula Salinas de las Escuelas Mayores, contó con la participación de Tomas Ingi Olrich, ex ministro de Educación de Islandia y embajador en París, así como el cónsul honorario de Islandia en España. Asimismo intervenino Kristinn R. Olaffson, corresponsal de la Radio Nacional de Islandia, y dio un breve concierto de guitarra clásica el guitarrista Pétur Jónasson.El diccionario que se presenta es el primero de este tipo que se publica tanto en Islandia como en España, y se llevó a cabo bajo el patrocinio de la Fundación Margrét Björgólfsdóttir y del propio Ministerio de Educación islandés. La obra ha sido llevada a cabo, entre otros, por los profesores Sigrún Eiríksdóttir y Teodoro Manrique (doctorando de la Facultad de Filología), siendo editora del proyecto general la profesora Margrét Jónsdóttir.Estudiarán la posibilidad de crear un lectorado de islandés en SalamancaLas autoridades islandesas aprovecharán su estancia en Salamanca para estudiar con el Decano de la Facultad de Filología sobre la posibilidad de crear un lectorado de esa lengua en Salamanca y fomentar los intercambios de estudiantes y profesorado.España es el país más visitado por los islandeses, que hasta ahora tan solo disponían de un diccionario de bolsillo y un glosario español. El número de estudiantes de español en Islandia se ha triplicado en las dos últimas décadas.Las relaciones comerciales entre los dos países se remontan al siglo XVII a raíz de la pesca de ballenas. Curiosamente, nuestros dos países no mantienen embajadas recíprocas, por lo que es de esperar que estos actos académicos que ahora se inician con el máximo rango, supongan un paso importante para las relaciones futuras de Islandia y España.