twitter account

visa, visado

Etimología - El origen de la palabra: visa, visado

Llegó al español procedente del francés visa, adoptado en esa lengua a partir del verbo latino videre o, más bien, de su supino visum, que en francés adoptó la forma viser. Inicialmente, significó ‘mirar con atención a alguien’ o ‘apuntar a alguien con un arma’.

En castellano, visado aparece por primera vez en la edición de 1803 del Diccionario de la Academia como participio pasado de visar, y éste, como “reconocer o examinar algún instrumento, certificación, etc. poniendo en ella el visto bueno”.

Este significado se mantiene en el español de hoy, pero es innegable que el uso del vocablo se fue especializando con el sentido de ‘visto bueno que las autoridades consulares ponen en el pasaporte de un extranjero para permitir su entrada al país’.

En el español peninsular se prefiere el empleo de visado, mientras que en América se adoptó la forma francesa visa, aunque probablemente por influencia del inglés, que la incorporó de manera idéntica. En portugués, en cambio prevaleció la forma hispánica visto, que es también, como en castellano, el participio pasivo de ver.


Estos textos ha sido extraídos de los libros de Ricardo Soca La fascinante historia de las palabras y Nuevas fascinantes historias de las palabras.

Ver otra palabra:

zar

Copyright 2002 / 2007 -Todos los textos publicados están registrados en nombre de Ricardo Soca, titular de los derechos de autor. Queda terminantemente prohibida y será perseguida judicialmente la reproducción por cualquier procedimiento, sea sobre papel o por medios digitales e Internet, y su uso en radio o televisión, así como cualquier otro procedimiento previsto en la Convención Universal de Derechos de Autor, que protege esta obra.