Extranjerismos adaptados: supermán, chalé, container, chárter
Palabra sobre la que consulta:
Extranjerismos adaptados: supermán, chalé, container, chárter
Consulta:
Esas palabras están adaptadas al castellano, ¿por qué?
Respuesta:
Una palabra extranjera está adaptada al castellano cuando se han cambiado su representación gráfica original o su pronunciación para adaptarlas al sistema lingüístico del español. De esta manera, supermán está adaptada al castellano porque se ha colocado la tilde en la a y convertido así en palabra aguda (en inglés no lleva tilde y su acento de intensidad recae sobre la u). Se puede razonar de la misma manera con respecto a las grafías adaptadas chalé (del francés chalet) y chárter (del inglés charter). Con respecto a container, mantiene la grafía inglesa original, pero las personas que la pronuncien como [contáiner] y no como [contéiner], habrán adaptado su pronunciación al castellano.