vedete
Con la aparición del Diccionario panhispánico de dudas, en 2005, la Academia propone la adaptación gráfica vedet, con su plural vedets. Sin embargo, aclaraba que era también “válida” (?) la adaptación vedete.
Vedete es ‘la artista principal de un espectáculo de variedades’ o ‘la persona que se destaca o quiere hacerse notar en algún ámbito’.
La palabra nos viene del francés vedette, lengua en la cual originalmente significó ‘centinela’, el que está en lo alto, en una atalaya, pero en el siglo XX pasó a ser usada para designar a las artistas que gozan de gran renombre y están en lo más alto de su carrera, como el centinela está en lo alto de la atalaya.
La palabra francesa fue tomada del italiano vedetta, voz que designa tanto al centinela como a la «torre o atalaya» desde donde este vigila un lugar. Curiosamente, la palabra italiana, antiguamente veletta, se había formado a partir del español vela en su acepción de ‘vigilia’, como en ‘permanecer en vela’. En italiano, stare alla vedetta o alle velette es ‘estar de guardia’. Según el Vocabolario Etimologico di Pianigiani, vedetta no tiene ninguna relación con vedere ‘ver’.