twitter account

Gobernador francés: “Las lenguas regionales dan miedo”

24/05/2021

Loïg Chesnais-Girard, presidente de la Región de Bretaña. (Foto Vincent Michel)

 “Las lenguas regionales dan miedo”, dijo Loïg Chesnais-Girard, gobernador de la región francesa de Bretaña, tras la censura parcial, este viernes por la mañana, del Consejo Constitucional a la propuesta de ley en favor de las lenguas regionales.

“Una vez más, las lenguas regionales son una fuente de temor. Una vez más, debemos atacar al jacobinismo y reiterar lo mucho que, por el contrario, nuestra República se vería fortalecida aceptando el suelo sobre el que se construyó. Aceptar nuestras lenguas regionales, nuestras bellas singularidades”, indicó Loïg Chesnais-Girard, a través de un comunicado.

El presidente de la Región de Bretaña no oculta su decepción tras la decisión del Consejo Constitucional de censurar la “enseñanza inmersiva” de estas lenguas y el uso de signos diacríticos como la tilde (~) en los documentos del estado civil. “Estoy consternado por el hecho de que el Consejo Constitucional haya planteado un motivo de oficio cuando el artículo sobre la enseñanza inmersiva no estaba ante él. Su enfoque conservador de las lenguas regionales me parece contrario al espíritu que animó a la Constituyente en 2008, cuando decidió integrar las lenguas regionales en la Constitución”.

Decepción, pero también arrepentimiento, en Loïg Chesnais-Girard, y una invitación: “Lamento profundamente el planteamiento de los parlamentarios del LREM y les invito a venir a reunirse con los padres, los niños, los voluntarios, los cargos electos de Bretaña. Incluso les sugiero que lean Le Cheval d'orgueil, de Pierre-Jakez Hélias, porque de eso se trata: ¡del miedo a una lengua distinta del francés!”.

Y el presidente continuó: “Porque el bretón es testarudo y siempre mira hacia adelante. Porque he puesto mi granito de arena para que los electos bretones, reunidos en la Conferencia Territorial, tomen una decisión positiva sobre el tema del paquete escolar, pido que se respeten las palabras pronunciadas en Quimper por el Presidente de la República, así como el texto firmado en Rennes por el Primer Ministro, especialmente en lo que se refiere al uso de la tilde”.

 

Traducido por DeepL y editado por Ricardo Soca