bambalina
En el lenguaje del teatro, se llama así ‘cada una de las tiras colgadas a lo ancho del escenario, que ocultan la parte superior de este y establecen la altura de la escena’ (Dle). Usamos la expresión entre bambalinas para referirnos a algo que ocurre, en cualquier actividad humana, fuera de la vista del público, como podemos ver en este texto extraído de la web elcorresponsal.com:
Pero si bien Hussein tuvo una innegable maestría para mantener la corona, entre bambalinas se le reconocen algunos gruesos errores estratégicos.
Esta voz procede de bambalear, que se formó a partir de bambolear ‘hacer que algo oscile en un movimiento de vaivén’, y que sería, según la Academia española, una ‘voz onomatopéyica’. Sin embargo, parece proceder más bien del griego βαμβαίνω (bambaíno) ‘tambalearse, bambolearse’.
Tal vez por eso, en italiano se llama bambo al que no sabe hablar, y bambino al niño pequeño, antiguamente, ‘infante, niño que todavía no habla’. En portugués, se dice bambo de algo que ‘falto de firmeza, inestable’.
Como las bambalinas se bambolean, tomaron ese nombre en el lenguaje de las tablas. Y los periodistas investigativos se esfuerzan por enterarse de lo que hacen entre bambalinas los políticos, empresarios o sindicalistas.