charque / charqui
Carne salada, secada al sol y al aire. Vocablo usado con el mismo significado en Brasil. Voz originaria del portugués europeo, que nos llegó muy probablemente desde el sur de Brasil. El diccionario brasilero Houaiss lo marca como brasilerismo, lo que significa que se perdió hace mucho tiempo en el portugués patrimonial.
El lexicógrafo Daniel Granada (1957 [1889]) atribuye a ‘charque’ origen en la América meridional, probablemente siguiendo al diccionario Salvá (1846). Juan Carlos Guarnieri supone un origen quechua, etimología que es recogida por numerosos diccionarios.
Sin embargo, el argumento de Corominas (1980) en favor de una etimología lusitana parece irrefutable: menciona documentos de 1512 y 1537, citados por Viterbo (1855) en los que aparece la expresión carne de enxerca con el significado de ‘carne vendida fuera del mercado, en cecina o salmuera’. El etimólogo catalán cita además las Ordenanzas Alfonsinas, de 1446, en las que aparece enxercar: fazer a carne de boi em mantas e retalhos, e secá-la; fazer charque ao sol.
Corominas cree que probablemente ‘charque’ provenga del árabe sharik ‘carne sin gordura’: «Que charque se emplee en los idiomas indígenas, y que por reacción a éstos se haya extendido en el castellano local una variante charqui, de fisonomía aindiada, es indudable, pero esto no cuenta para el origen último del vocablo», concluye.