apoliyar
Hoy nos las vemos con una voz del lunfardo rioplatense, que significa ‘dormir’, y su versión uruguaya apolar, aunque en el Uruguay se usan ambas formas.
Expresiones como “tengo mucho apoliyo" se derivan de este verbo y se refieren también al sueño o al cansancio.
El lingüista Oscar Conde, en su Diccionario etimológico del lunfardo, lo deriva del napolitano appollaiare, refiriéndose al pollaio (gallinero). En el habla coloquial de la Campania italiana, appollaiare se refería a las gallinas que, tras la puesta del sol, se dirigen a dormir al gallinero.
La palabra quedó inmortalizada en el tango Soy una fiera, del cantante uruguayo Carlos Gardel (1887-1935), como vemos en este fragmento:
Los domingos me levanto
de apoliyar mal dormido
y a veces hasta me olvido
de morfar por las carreras.
En algunos casos, se ha escrito apolillar, por cruce con polilla, que no guarda ninguna relación con este verbo.