LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Miércoles, 22 de enero de 2025

dilapidar

LA PALABRA DEL DÍA

La laureada escritora mexicana Ángeles Mastretta

dilapidar

Despilfarrar el patrimonio propio o el de terceros que se tiene a cargo. La primera mención lexicográfica de este verbo aparece en el Diccionario de Autoridades (1732), que lo define como destruir ò gastar mal los bienes que le son propios, ò están al cuidado de alguno, y agrega que es voz puramente latina y se usaba en el ámbito forense.

También se emplea con el significado de ‘gastar inútilmente esfuerzos en pos de un objetivo imposible de alcanzar’, como en este fragmento de Ángeles Mastretta, en su novela Arráncame la vida (1990):

Quiso acompañarnos hasta la casa y desde ese día empezó a visitarla con frecuencia, a dilapidar sus coqueterías conmigo y con toda la familia, incluyendo a mis papás, que estaban tan divertidos y halagados como yo.

La palabra proviene del latín lapis, lapĭdis ‘piedra’, que acabó dándonos en castellano lápiz, lápida, y lapidar. ¿Qué relación tiene ese vocablo latino con ‘malgastar el patrimonio’. Corominas (1980) sugiere que, según Enrique de Villena (1413) dilapidar sería algo como ‘lanzar (monedas) acá y acullá como chinitas (piedrecillas)’. Es la misma etimología que presenta el Dizionario Etimologico della Lingua Italiana para la voz italiana lapislazzuli o lapislazzoli: “compara los bienes con piedras que uno arroja sin mirar adónde.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Imagen del “Libro de Alexandre”

estrevudo, da

Del romance estrevir 'atreverse', 'osar'.

adj. Atrevido, osado.

E1 ome estrevudo que non trae cordura, piérdese rafezmientre en mi angostura. Alexandre, v.2013a,b.

PÍLDORAS DE LENGUAJE

¿Cómo es la forma correcta de conjugar el verbo prohibir: prohíbase o prohíbese? Ya que he visto en algunas partes el siguiente texto: «Prohíbese el expendio de bebidas alcohólicas a menores de edad».

Ambas son formas adecuadas, pero con algunas diferencias en su significado. Con prohíbese, se informa que se está prohibiendo algo, mientras que con prohíbase se exhorta a que se prohíba algo.

EL LATÍN DEL DÍA

habet bovem in lingua.

Tiene un buey en la boca. Se usaba en cierta época para indicar que un magistrado había sido sobornado, ya que algunas monedas griegas y romanas tenían la imagen de un buey.

Fecha de envío: 
Viernes, 17 de enero de 2025