Un consultorio de la lengua en ElCastellano.Org
Consulere: el consultorio de La Página del Idioma Español
Por Ricardo Soca
Inaugurado en marzo de 2007, el consultorio de La Página del Idioma Español ha atendido hasta 1 500 consultas sobre los más diversos temas de la lengua castellana, y su banco de datos ha sido consultado por más de 280 000 personas. Actualmente, Consulere recibe un promedio de 2 000 visitantes diarios.
No habíamos formulado hasta ahora ningún anuncio, ni llevamos a cabo más divulgación que un enlace de una sola palabra en nuestras páginas, por temor de que una avalancha de consultas desbordase las posibilidades del pequeño equipo que trabaja en esta iniciativa. Pero desbordados ya estamos, sólo nos resta seleccionar las consultas que consideramos de mayor interés y poner el banco de datos que hemos acumulado hasta ahora al servicio de la comunidad hispanohablante.
Nuestro banco de datos puede ser consultado a partir de palabras clave, que aparecen en la página web. A título de curiosidad, cabe mencionar que los temas más consultados han sido hasta ahora Ortografía, verbo, uso, tilde, sintaxis, según el sistema adoptado para la notación de temas, que permite que la mayoría de los visitantes disipe sus dudas mediante una consulta a las respuestas ya dadas por el equipo de consultores. Éstos son profesionales de la lengua oriundos de Argentina, España, Uruguay y Venezuela.
Consulere ha adoptado como base de sus consultas las obras de las academias de la lengua, pero las emplea con sentido crítico, intentando cubrir las lagunas aún existentes en léxico, semántica y usos regionales.
Una de las consultoras, la médica y correctora argentina Norma Tow, comentó así la labor de estos diez meses:
El reconocimiento de los consultantes por nuestra tarea es gratificante, y remarcamos nuestro agradecimiento hacia ellos por la confianza que nos dispensan. Desde mi punto de vista, evaluando la cantidad y tipo de preguntas que llegan cotidianamente, lo más interesante es observar cómo se ha ido acrecentando la confianza de los consultantes, que preguntan desde el significado de un término que no registra el diccionario hasta la manera de formular una oración de manera entendible. Y creo que esta confianza se ha generado porque la lectura de las respuestas les demuestra que no solamente se informa con el criterio de «corrección» basado en la normativa vigente, sino que se agrega el criterio de «adecuación». Saber cómo pueden expresarse en sus propias regiones, aunque no sea de la misma manera que se señala para el español peninsular, resulta reconfortante para el usuario que muchas veces se desconcierta ante palabras o construcciones alejadas de su manera habitual de expresarse.
La profesora de español Ana Isabel Buelga, venezolana radicada en Alemania, expresó así sus puntos de vista sobre su experiencia en Consulere:
Si bien el cúmulo de preguntas que llega diariamente al consultorio excede la velocidad de respuesta del equipo, este servicio se ha ido consolidando como un medio efectivo de obtener respuesta directa a dudas puntuales y concretas sobre la lengua, aunque no siempre con la rapidez deseada tanto por el consultante como por el consultor. Vemos con agrado como el consultante se va acostumbrando poco a poco a leer las indicaciones correspondientes antes de formular una pregunta, dándose cuenta de que la respuesta a su duda puede encontrarla fácilmente en un diccionario general, en material disponible en la red o mediante una búsqueda en el propio consultorio, utilizando las etiquetas señaladas como «temas de consulta», lo cual sin duda agiliza el trabajo del equipo.
Estamos conscientes de que se puede, y es nuestro deseo, mejorar el servicio para facilitar la búsqueda en el banco de datos, presentándole al consultante una lista más clara de etiquetas de búsqueda junto con un mecanismo de búsqueda más funcional. Por lo demás, nos hemos dado cuenta de que en estos meses el servico se ha convertido en un punto de referencia al que acuden los usuarios no solo para despejar sus dudas, sino también para buscar opiniones y corroboración de información obtenida por otros medios; nos sentimos, pues, muy complacidos en poder ayudar a la comunidad nativa y no nativa interesada en nuestra lengua.
La correctora Ana Lorenzo, graduada en Filología Hispánica en la Universidad Autónoma de Madrid, y en Traducción y Lingüística Francesa en el Instituto Francés, expresa sus puntos de vista sobre los diez meses de funcionamiento del consultorio:
Habíamos acordado tener en cuenta la normativa, pero añadir, como bien señalan mis amigas y compañeras, ese uso, esa adecuación: movernos en el término medio en que dicen se halla la virtud; no queríamos dar al consultante solo una norma que puede fácilmente encontrar en otros sitios de esta red de redes y que muchas veces no responde a sus necesidades —ya por ir detrás de los hablantes y del uso, ya por tomar como punto de partida el español peninsular central— ni dejarle en la incertidumbre del «todo vale» o «todo da igual». Poco a poco, con sus consultas y sus respuestas, los consultantes mismos han ido guiándonos en este trabajo, y nos han confirmado que este planteamiento para resolver las dudas era algo que ellos y nosotros compartíamos. Tenemos que mejorar muchas cosas, es cierto. También es cierto que hemos mejorado muchas, como el sistema de búsqueda: cuando comenzamos los consultantes no tenían la opción de buscar por etiquetas (o tags) o, llamémoslo, palabras clave; ahora sí, aunque pretendemos seguir mejorando este buscador. Cuando empezó el consultorio tampoco se podían introducir enlaces activos (sobre los que pulsar directamente con el ratón), y ahora sí.
Seguimos lamentando no tener cien manos y cien mil cerebros para contestar a tantos mensajes, pero el que la gente consulte antes de preguntar lo que ya está en los diccionarios, o en el mismo sitio de elcastellano.org, incluso en las consultas ya respondidas, nos agiliza mucho el trabajo. Las visitas y consultas, aparte de los mensajes de ánimo, de aprecio y de agradecimiento, son una recompensa preciosa.
Usted puede consultar consulere (la palabra significa en latín precisamente 'consultar') en el URL elcastellano.org/consultas.php.