Busco la traducción más literal posible de «misleading». He leído ‘descaminante’, pero preferiría algo así como ‘errante’, en un sentido transitivo. Me gusta ‘malconducente’, pero me parece que no existe tal adjetivo/participio en español. ¿Sugerencias?
Consultas de uso del Idioma Español
Últimas consultas
-
>>> David Moreno GuineaNuestra respuesta:En efecto, malconducente es una traducción literal apropiada aunque la palabra no se registre en castellano. Sí se registra una muy próxima, inconducente, con el significado de ‘no conducente para un fin’. En general, se traduce como engañoso. Otras posibilidades: errático, desorientador.