LA PALABRA DEL DÍA

Por Ricardo Soca

ETIMOLOGÍA - ORIGEN DE LAS PALABRAS
Jueves, 04 de julio de 2024

mensaje

LA PALABRA DEL DÍA

Entregando un mensaje a su destinatario, en este caso, el rey

mensaje

Ya desde sus orígenes latinos, mensaje es, ‘algo que es enviado’; está registrada en nuestra lengua desde los tiempos del Cid Campeador:

Direvos de los cavalleros que levaron el mensaje:

al ora que lo sopo mio Cid el de Bivar,

plógol' de coraçón e tornós' a alegrar

En efecto, el vocablo se formó a partir del latín missus, el participio pasivo del verbo mittere, uno de cuyos significados era ‘enviar’ (ver misa). En francés antiguo, missus adquirió la forma mes ’enviado’ y se unió al sufijo -age, dando lugar a message, que llegó sin cambios al inglésEsta grafía llegó al castellano como mesaje, antes de adoptar su forma actual. La n que nuestra lengua introdujo en la palabra solo es compartida por el portugués, pero no por las lenguas mencionadas, ni por el catalán missatge.

EL MEDIEVALISMO DEL DÍA

Otorgando una prebenda

coger en ración

loc. v.

Conceder una prebenda.

[...] a los unos plazié e a los otros non, pero la clerecía cogiólo en ración. Berceo. S. Millán, v.5b. 

 

PÍLDORAS DE LENGUAJE

Hay una radio que promociona música de distintos años y dice “los sesentas”, “los setentas”, etc. Mi pregunta es si se dice sesentas o sesentas.

Para denotar las décadas, los numerales se emplean en singular: los sesenta, los setenta, etc., ya que se trata del uso del numeral como sustantivo en aposición: los años sesenta, los años setenta, etcétera.

EL LATÍN DEL DÍA

non ut edam vivo, sed ut vivam edo.

No vivo para comer, sino que como para vivir (Quintiliano).

Fecha de envío: 
Martes, 2 de julio de 2024