El latín del día: citas latinas
A continuación presentamos las citas latinas que fueron enviadas en los correos de La Palabra del Día.
Puede suscribirse a nuestra lista de distribución para recibirlas en su casilla de correo electrónico.
proximus ille deo est, qui scit ratione tacere.
Es casi un dios el que sabe callarse a propósito (Pseudo Catón).
agnosco veteris vestigia flammae.
Reconozco las huellas de un antiguo fuego (Virgilio).
prosit!
¡Salud! o ¡Buen provecho! Fórmula de augurio en el momento de comer o de beber. Esta expresión se mantiene intacta en el alemán de hoy. En su origen, era la tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo latino prodesse, que significaba ‘ser útil’, ‘beneficiar’ o ‘aprovechar’. Este verbo se formó mediante la preposición prod = pro (que significa ‘hacia adelante’, ‘a favor de’, antepuesta al verbo sum ‘ser’. La -d- de prod- desaparece antes las formas de sum empezadas en consonante.
non videbitur reddita res quae deterior facta redditur.
No se considerará restituida la misma cosa que se devuelve deteriorada. Principio de derecho.
praeterita mutare non possumus.
No podemos cambiar el pasado (Cicerón).
melius tacere quam mala verba loqui.
Es mejor callar que hablar mal. Proverbio latino.
phisica tota perit, cum mors sua iura requirit.
Cuando la muerte reclama su deuda, toda la medicina se hunde. Aforismo medieval
est avis in dextra melior quam quattuor extra.
Es mejor un ave en la mano derecha que cuatro fuera de ella. Equivale al refrán castellano Más vale pájaro en mano que cien(to) volando.
principia omnium exigua.
El comienzo de todas las cosas es pequeño.
insperata saepe contingunt.
A veces ocurre lo inesperado.
- « primera
- ‹ anterior
- …
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- …
- siguiente ›
- última »