Consultas de uso del Idioma Español
Realizar consulta
LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.
Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.
Últimas consultas
-
Quiero saber si es correcto utilizar esta frase en una imperativa de pregunta: «Danos instrucciones». Y al mismo tiempo cómo debería realizarse la pregunta correctamente.>>> Pilar GArciaNuestra respuesta:Las oraciones imperativas no son interrogativas, pero una orden puede sugerirse a través de una pregunta. Para ello el verbo se expresa en otro modo verbal, p. ej.: ¿Nos das instrucciones? ¿Nos darás instrucciones? ¿Nos darías instrucciones? ¿Nos puedes dar instrucciones? ¿Qué tal si nos dieras instrucciones?
-
Cuando nos referimos a algo relativo a sábado o domingo, decimos sabatino o dominical. Ejemplo: Cursos sabatinos, o paseo dominical. ¿Cómo se dice, o cómo es, para el resto de los días de la semana?>>> Emilio Gomez SaturnoNuestra respuesta:
No hay un adjetivo para los demás fines de semana. Antiguamente se usaba merculino para los miércoles, pero hoy está en desuso.
-
Hay dos expresiones que escucho habitualmente en mi entorno y que creo que son incorrectas. Me gustaría, simplemente, que me lo confirmaran ustedes. 1) «Por ser el más cualificado lo han puesto a cargo de la empresa». Si no estoy equivocado lo correcto habría sido decir «lo han puesto AL cargo de la empresa». 2) «Siempre estamos a expensas de lo que a ti se te antoja». Aunque este uso de la expresión «a expensas de» está muy extendido, yo creo que lo correcto habría sido decir «estamos a merced de lo que a ti se te antoja, o supeditados a lo que a ti se te antoja».>>> Eduardo Miguel Pascual MorenoNuestra respuesta:
1) La locución a cargo de indica que algo o alguien ha sido confiado al cuidado de alguien.
2)En efecto, la locución citada significa 'a costa, por cuenta, a cargo de alguien'. Pero como usted mismo ha notado, su uso con el sentido de 'supeditado' se ha extendido en todos los niveles de escolarización. Por el momento podemos decir que la oración del ejemplo no presenta el sentido adecuado, pero habrá que estar atentos a la evolución de este sintagma.
-
Quisiera saber cuál de estas frases es la correcta: 1) Tu hermano lo que es un sinvergüenza. 2) Tu hermano lo que es, es un sinvergüenza. 3) Este motor lo que es muy potente. 4) Este motor lo que es, es muy potente.>>> Francisco Javier Fdez. RuanoNuestra respuesta:
La segunda y la cuarta. No obstante el relativo lo que es innecesario:
Tu hermano es un sirvengüenza. Este motor es muy potente. -
¿Qué significa este vocablo?>>> Enrique LlaryoraNuestra respuesta:
Es el nombre de un instrumento musical que se usa en el noroeste de Argentina, norte de Chile y sur de Bolivia. También se llama corneta, denominación que los estudiosos del folclore consideran más apropiado, pero el uso de la palabra erke se ha extendido y hoy es masivo. Formado por cañas unidas en sus extremos para formar un solo tubo largo, en la actualidad solo se emplea en rituales y lo tocan varones exclusivamente. Según el Diccionario del habla de los argentinos, también se escirbe erque.
-
¿Es correcto decir: «El 4 a 13 por ciento de las TC presenta infarto...»", o debe decirse: «El 4 a 13 por ciento de las TC presentan infarto...»?>>> Daniel PereiraNuestra respuesta:
Como el sustantivo que representa la clase está en plural, el verbo puede concordar en singular o en plural, de acuerdo con lo que se elija como núcleo del sujeto (porcentaje o sustantivo). Si el sustantivo estuviera en singular, la concordancia solo se podría realizar en singular (En la encuesta participó el 75% del alumnado, pero En la encuesta participó/participaron el 75% de los alumnos).
Note que en la oración consultada, los porcentajes están dentro de un rango, lo cual debe expresarse con las preposiciones adecuadas: Del 4 al 13 por ciento de las TC presenta / presentan infarto. Entre el 4 y el 13 por ciento de las TC presenta / presentan infarto.
-
En inglés es correcto decir «period of time» ya que la palabra «period» puede significar 'punto final'. Sin embargo, en español la palabra periodo sólo significa 'lapso'.>>> Hernán RochaNuestra respuesta:Es un pleonasmo (figura de construcción que consiste en emplear uno o más vocablos innecesarios para completar el sentido del sintagma, pero con los cuales se añade expresividad a lo dicho) avalado por el uso en todos los niveles de escolaridad. En el Corpus de referencia del español actual de la RAE se registran 282 casos en todos los medios y en todos los países hispanohablantes.
Además, recuerde que periodo también tiene significados no relacionados con el tiempo dentro de la matemática y la gramática. -
¿Cuál es la forma correcta aceite extravirgen o aceite extra virgen?>>> Carlos CorreaNuestra respuesta:Como la expresión usualmente designa al ‘aceite de calidad superior puro’, lo adecuado es escribir aceite extra virgen, extra está empleado como adjetivo:‘de calidad superior, de calidad extraordinaria’.Decir aceite extravirgen significaría ‘aceite sumamente puro’, aquí se ha empleado el prefijo extra-.
-
Tengo una duda respecto a la elipsis verbal. Sé que el verbo elidido se reemplaza con una coma, pero lo que me pregunto es si esa coma es de uso obligatorio. En un oración simple, como la siguiente, es obligatoria la coma o queda a discreción de quien escribe? Un mes estaba de viaje y al siguiente de vacaciones. Un mes estaba de viaje y al siguiente, de vacaciones.>>> marNuestra respuesta:
No es obligatoria, aunque es de uso habitual. Dependerá del estilo más o menos trabado en cuanto a la puntuación del enunciador.
-
La palabra doblegar es sinónimo de rendirse, fracasar, sentirse derrotado, ¿o también se puede usar cuando se expresa «Debemos doblegar esfuerzos»?>>> Maria KorolNuestra respuesta:
Los verbos doblegar y duplicar provienen del latín duplicare, pero doblegar no tiene, por ahora, el significado de 'duplicar' que se le atribuye en esa expresión. Se debe decir, duplicar esfuerzos.