LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).
No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.
Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.
Si desea hacer una consulta, pulse aquí
P: ¿que es una familia semantica?
R: La lingüística no suele hablar de «familia semántica», sino de «campo semántico (o léxico»), entendiendo por tal el conjunto de unidades léxicas vinculadas por relaciones de tipo sintagmático (relaciones entre dos o más unidades que se suceden en la cadena fónica) y paradigmático (relación entre dos o más términos que tienen algo en común). Las palabras que tienen una relación paradigmática pueden pertenencer a la misam área semántica (enseñanza, instrucción, educación) o pueden pertenecer al mismo paradigma léxico o flexivo (dominio, dominar, dominación). De este modo, se dice que 'hombre' forma parte de un campo semántico en que figuran, entre otras, las siguientes palabras: criatura, mortal, prójimo, semejante, persona, varón, mujer, niño, joven, adulto, anciano, humanidad, naturaleza humana, linaje humano, generación, humanar, hombrear, antropología, antropóogo.
» familia etimológica y semántica
P: ¿A que se refiere con familia etimológica y semántica en el lenguaje y de qué forma se puede aplicar?
R: Se entiende por «familia léxica» el conjunto de palabras que tienen la misma base o raíz (por ej., hombre, hombretón, hombrachón, hombría). Se da en castellano, como en otras lenguas, un fenómeno llamado supletivismo o poliformia léxica con dos facetas; 1) En una misma familia léxica puede haber formas ligeramente distintas de la misma base (hombre, hombretón, hombrachón, hombría, humano, humanizar, hominal, etc.) debidas a la estratificción del léxico, o sea al uso de palabras derivadas del latín por tradición oral o popular o derivadas por tradición humanista o escrita; 2) En una misma familia léxica se da el llamado supletivismo o polimorfia lexical, gracias a la cual una parte de los derivados tiene una base y otra parte tiene otra (por ej.: voy / iba, derivados respectivamente de «vadere» e «ire»).
La lingúistica no suele hablar de «familia semántica», sino de «campo semántico (o léxico»), entendiendo por tal el conjunto de unidades léxicas vinculadas por relaciones de tipo sintagmático (relaciones entre dos o más unidades que se suceden en la cadena fónica) y paradigmático (relación entre dos o más terminos que tienen algo en común). Las palabras que tienen una relción paradigmática pueden pertenencer a la misam área semántica (enseñanza, instrucción, educación) o pueden pertenecer al mismo paradigma léxico o flexivo (dominio, dominar, dominación). De este modo, se dice que hombre forma parte de un campo semántico en que figuran, entre otras, las siguientes palabras: criatura, mortal, prójimo, semejante, persona, varón, mujer, niño, joven, adulto, anciano, humanidad, naturaleza humana, linaje humano, generación, humanar, hombrear, antropología, antropóogo.
P: Deseo saber si me pueden ayudar en la siguiente duda: En una prueba me pidieron la familia semantica de campo.puse agricultura y animales y me la pusieron incorrecta. ¿esta bien lo que puse? ¿o la señorita se equivocó? Gracias :D
R: Su respuesta es adecuada, porque la familia semántica o campo semántico (más adecuadamente) es la que incluye todos los términos que tienen relación con el dado por su significado. Quizá su profesora se confundió al pedir o corregir, creyendo que había especificado familia léxica o familia de palabras, donde entre ellas tiene que existir un lazo de unión morfológico, por derivación: por ejemplo de «campo» serían «campestre», «campero», etc.
Familia ~ de palabras, o ~ léxica.
1. f. Ling. Grupo de palabras vinculadas por procesos derivativos.
Campo ~ semántico.
1. m. Ling. Conjunto de unidades léxicas de una lengua que comparten un núcleo común de rasgos de significado.
P: Estaría necesitando saber la familia de palabras del término "Noticiero". Desde ya muchas gracias.
R: Noticiero: noticia, noticioso, noticiario, noticiar, notición.
Esto es una familia léxica, formada por derivados, pero una familia heteróclita, cuyo campo semántico fuera el mismo, no tendría por qué compartir la raíz: información, nota, informativo, artículo, telediario, etc.
Puede usted consultar un diccionario ideológico, como por ejemplo el Casares.
» Prensa
P: Quisiera saber cuál es la familia de palabras de esta en particular, prensa, en el sentido de periodismo, aunque supongo que para la familia de palabras da lo mismo que sea en el sentido de una prensa hidráulica o en el sentido de prensa institucional, por ejemplo. Gracias
R: No se encuentran derivados de prensa, sino expresiones formadas con la palabra: prensa amarilla, gabinete de prensa, etc. Puede usted formar una familia heteróclita, del mismo campo semántico: basta consultar un diccionario ideológico (Casares, por ejemplo): diario, revista, radio, televisión, periodista, redactor, fotografía, conferencia de prensa, comunicado de prensa, etc.
P: ¿como identifico correctamente las familias de palabras? p.ej: de "constelacion",las palabras "estrella y astro" pertenecen a la familia?
R: Familia de palabras se llama al conjunto de voces que tienen un origen o étimo común: p. ej., del lat. "stella" salen además del esp. estrella o del francés étoile, palabras como "constelación", "constelado", etc. El verbo "estrellar" parece que tiene que ver más bien con "estallar", de un origen distinto. Asímismo , del étimo lat. "aster" provienen palabras como astro, asterisco, astronauta,astrólogo, desastre, desastroso, etc. En suma, tanto stella como aster son étimos no muy productivos en nuestra lengua y que, por supuesto, pertenecen a familias léxicas por completo independientes. Otra cosa es el concepto de "campo semántico", p. ej., el conjunto de palabras que expresan la idea de calor.
P: significados de las lenguas naturales y todo referente a lenguas naturales
R: Lenguas naturales son las que en lingüística se refieren a la lengua capaz de transmitir los significados que el hombre quiere a través de un sistema organizado sintácticamente, a partir de unos signos que se combinan en lo que se llama doble articulación del lenguaje. A ello se contraponen el lenguaje animal (cuyo sistema no tiene sintaxis y cuyos significantes están asociados a significados sin que se puedan crear nuevos [no tienen doble articulación]); y los lenguajes formales de la lógica, las matemáticas, la programación... (cfrd. Noam Chomsky, Bernard Pottier, Bernard Comrie... pero no en ninguna obra en particular, sino en varias, o en apuntes que tengo).
Lenguas naturales se oponen a lenguas artificiales en lingüística (en sociolingüística) para diferenciar las que se han ido creando con el uso y en el tiempo de las que se han creado por unas personas de forma teórica (normalmente lingüistas): así, el español o castellano sería una lengua natural, y el esperanto sería una lengua artificial.
» ¿Cómo se puede resolver el problema de dicción en los niños?
P: ¿Cómo se puede resolver el vicio de diccion en los niños?
R: Que los niños no pronuncien bien desde el principio es algo normal y corriente: están aprendiendo; según vayan oyendo y oyéndose a sí mismos irán corrigiendo su dicción por sí solos. Si son errores de confusión al leer o de pronunciación en determinadas palabras, el profesor los corrige una y otra vez hasta que el alumno lo asimile. Si son errores de dicción graves, estamos ante un problema mayor: la dislalia. Hoy en día se habla de dislalia cuando el niño no pronuncia de una forma correcta y hay que ayudarlo, una vez que se ha descartado que el niño sufra algún tipo de impedimento físico, como sordera total o parcial, frenillo, retraso mental... Entonces, en caso de dislalia, se ocupa de ello un logopeda, que hace una evaluación previa, unos ejercicios apropiados a cada caso (y que puede recomendar también practicar en casa con ayuda de los padres), y un seguimiento. Esto excede las competencias de un lingüista, que puede estudiarlo como fenómeno teórico: dislexia, dislalia, afasias del lenguaje... pero que no es el indicado para resolver los casos prácticos; es decir, sin hacer un curso de logopedia, un lingüista no debe, profesionalmente, dedicarse a corregir errores de dicción de los niños.
» VIH-SIDA
P: ¿Cuál es la forma correcta de escribir la combinación "VIH-SIDA"? (por ejemplo, "prevención del VIH-SIDA"). Sé que la palabra "sida", aunque en su origen es una sigla, se escribe normalmente con minúscula, pero si escribo "VIH-sida" me parece raro juntar dos siglas y escribir una con mayúscula y otra con minúscula. Muchas gracias. Bernardo
R: VIH es una sigla y sida ya no lo es, es una palabra de uso corriente por lo que no habría necesidad escribirla con mayúscula. Sin embargo, en los textos técnicos e institucionales se suele usar las dos formas juntas, en mayúscula y separadas por una barra: VIH/SIDA.
P: ¿El uso de la "h" se omitió de la lengua española o es una mentira?
R: La "h" continúa en uso en la lengua española, gozando de plena salud.
Asociación Cultural Antonio de Nebrija - © 1996-2008 - Derechos Reservados / Editor: Ricardo Soca