Martes, 22 de agosto de 2017

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

P: Quería saber cuál es la forma correcta y oficial, si la hay, de escribir CABA (Ciudad Autónoma de Buenos Aires). ¿Es CABA o C. A. B. A.? Gracias.
R:
Se trata de una sigla, por lo tanto, debe escribirse sin puntos ni espacios: CABA.
 
P: «Seco a mojado»: ¿está bien escrito? ¿O es «de seco ha mojado»?
R:

Si se pretende expresar el cambio de estado de cierto objeto o lugar en cuanto a su humedad, se dirá que pasó de seco a mojado.

P: ¿Cuál es la forma adecuada: «Si me harías un poco... » o «Si me hicieses un poco...» y por qué?
R:

Las construcciones condicionales con si se realizan con el verbo de la prótasis (parte que expresa la condición) en presente de indicativo (condición real: Si me haces un poco de caso, me alegraré mucho); en pretérito imperfecto de subjuntivo (condición irreal o hipotética: Si me hicieras o hicieses un poco de caso, me alegraría mucho) o en pluscuamperfecto de subjuntivo (condición hipotética en el pasado: Si me hubieras o hubieses hecho un poco de caso, me habría alegrado mucho). Entonces, es válido cualquiera de los tiempos anteriores, pero no el condicional harías.

P: Quiero consultarles si se escribe «... creo que un buen profesional no debe temerles a las críticas» o «... creo que un buen profesional no debe temerle a las críticas».
R:

Cuando el verbo temer con el sentido de ‘tener miedo a alguien o algo’ se emplea como verbo intransitivo (caso de su consulta), la persona o cosa objeto del temor funciona como complemento indirecto. Si el complemento indirecto está en plural, el pronombre átono que lo duplica debe igualmente concordar con este en plural. Aunque en su ejemplo no es necesaria la duplicación: ... creo que un buen profesional no debe temer a las críticas, en caso de realizarla, corresponde emplear el pronombre les: ... no debe temerles a las críticas.

P: El objeto de consulta es la palabra «salvo» en la siguiente frase: «la condición más beneficiosa se incorpora al patrimonio contractual del trabajador y, a salvo la posibilidad de compensarla o absorberla, se convierte en inatacable frente al convenio colectivo». A mi entender, en esa frase, la locución adverbial «a salvo» significa que la condición más beneficiosa prevalece, excepto en el caso de que pueda ser posible la compensación o absorción. Sin embargo, otra persona interpreta dicha...
R:

Ateniéndonos al significado de la locución a salvo ‘Sin detrimento o menoscabo, fuera de peligro’ (DLE), la frase se puede reescribir así: «la condición más beneficiosa se incorpora al patrimonio contractual del trabajador, sin detrimento o menoscabo de la posibilidad de compensarla o absorberla», es decir, la condición más beneficiosa tiene validez y no excluye la posibilidad de compensarla o absorberla.

P: ¿Usar «morido» en lugar de «muerto» es un error o ya hay algo aprobado al respecto?
R:

La forma regular morido es el participio pasivo vulgar del verbo morir, aparecía ocasionalmente en el español antiguo, incluso hay gramáticas que registraban ambos participios, morido y muerto (Gonzalo Carreas, Arte de la lengua española castellana, España, 1625). Es inadmisible en el español de hoy, aunque se oiga a veces, usado por lo general en sentido jocoso. 

P: «Nos hace una ilusión tremenda que seamos campeones del mundo». ¿Por qué la frase precedente expresa una emoción en pretérito de subjuntivo, si para cuando se produce la citada expresión, la conquista del torneo ya era un hecho real, objetivo, consumado o acontecido, es decir, ya eran campeones?
R:
La oración presentada lleva el verbo de la subordinada en presente del subjuntivo (sea, seas, seamos, seáis/sean, sean). El pretérito de la primera persona plural es fuéramos o fuésemos.
P: ¿Es correcto decir: pero sin embargo? ¿Y usar dos preposiciones consecutivas, en general? ¿Decir a lo mejor en lugar de quizás o tal vez?
R:

Aunque es redundante, se acepta el uso enfático de pero sin embargo.​

La combinación de dos preposiciones es aceptable en español: a por, para con, de entre, por entre...

A lo mejor es una locución adverbial válida en español.​

 

P: Quiero saber la correcta escritura de los apellidos cuando estos son compuestos como de la Cuesta, de la Calle. ¿Ese 'de' se escribe con mayúscula o con minúscula?
R:

​Si el apellido va unido al nombre, se escribe con minúscula: El señor Ernesto de la Cuesta. Si se escribe solo el apellido, se usa la mayúscula: El señor De la Cuesta.

P: Con motivo de la gran masa de hielo que se desprendió en la Península Antártica, los medios gráficos, radiofónicos y televisivos utilizan en mayor medida la palabra compuesta de origen inglés «iceberg». Mi pregunta es la siguiente: ¿el término de nuestro idioma español «témpano» tiene la misma equivalencia a «iceberg», o se refieren a dos cosas distintas?
R:

Un iceberg es un témpano de hielo. Pero un témpano no necesariamente está constituido por hielo. (Témpano:  Pedazo  de  una  cosa  dura extendida  y  plana como  un  pedazo  de  hielo  o  de  tierra  unida, según el DLE).
P: Cuando queremos alargar una palabra para reproducir un sonido (al poner énfasis en algo, un tartamudeo, etc.) y coincide que la sílaba a alargar lleva tilde. ¿Dónde iría? Como ejemplos: Síííí. ¿Cóooomo dices? Increeeiiiiíbleeeee. ¿Cául sería correcta de las tres?
R:

S​i la vocal repetida lleva tilde, esta deberá reproducirse: Sííí. ¿Cóóómo dices? ​Increíííble.​

P: Veo con frecuencia estas expresiones: «Invito este domingo para una fiesta», «Invito el 15 para una fiesta». Deseo saber si esa es la forma correcta o debo decir «Invito para el domingo» o «Invito el 15 para una fiesta».
R:

La expresión general es invitar a alguien a algo, donde ‘alguien’ representa la persona o personas invitadas, y ‘algo’ el motivo de la invitación: Quiero invitar a mis amigos a una fiesta; Invito este domingo/el 15/el domingo a una fiesta.

P: Quería saber si luego del nombre/firma en un mensaje de correo electrónico hay que colocar un punto. Es optativo para el saludo, pero no estoy segura de si lo es para el nombre. En caso afirmativo, ¿por qué? Ej.: Atentamente. María. / María
R:

No, la firma no requiere punto ni ningún otro signo de puntuación.

P: Tengo una duda a la hora de escribir diálogos en un relato. Si la frase es interrumpida para dar una explicación justo detrás de unos puntos suspensivos, ¿continúa la frase con otros puntos suspensivos? Ejemplo: - Mirad, este es Paco, mi... -titubeó por unas décimas de segundo- … novio.
R:

Note que el signo que se antepone al parlamento, así como los signos que demarcan la explicación deben ser la raya (‒), no el guión (-); además, la primera palabra se escribe sin espacio después de la raya de inicio del parlamento. Los puntos suspensivos se colocan una sola vez:

‒Mirad, este es Paco, mi... ‒titubeó por unas décimas de segundo‒ novio.

P: ¿Se dice cuerpito o cuerpecito?
R:

De ambas formas, aunque es más frecuente la forma cuerpecito. En general, el uso de los diferentes sufijos diminutivos (-ito, -ecito, -illo, -ín) depende de las preferencias regionales.

P: En el interior del país, en donde vivo, es muy común utilizar las formas perfectas del verbo haber para hablar en pasado. Mi consulta es cuándo es correcto utilizarlo realmente. Por ejemplo, ¿es correcto decir: «he estado todo el día...» o «estuve todo el día...»; «había ido al colegio...» o «fue al colegio...»; «he bajado la escalera...» o «bajé la escalera...»?
R:
Presentamos a continuación las pautas gramaticales para el empleo de los tiempos
pretérito perfecto compuesto y simple y para el pluscuamperfecto. En la práctica, el uso del p. p. simple o del p. p. compuesto varía con la variedad lingüística. En general, en Hispanoamérica se tiende al uso generalizado del p. p. simple, incluso en situaciones en las cuales la gramática prescribe el p. p. compuesto. Y viceversa, hay zonas en las que se emplea el p. p. compuesto de manera generalizada aún cuando la gramática prescriba el p. p. simple.
 
El pretérito perfecto compuesto (he cantado) se emplea para expresar acciones pasadas que todavía tienen influencia en el presente, o que comenzaron en un tiempo pasado aún no acabado en el momento del habla, o cuyo momento de ocurrencia no es relevante o no se menciona en el discurso. Por ejemplo: ¿Has estado alguna vez en China? Este mes he ido dos veces al teatro. Hoy me he levantado muy temprano. Nunca he conocido a nadie tan talentoso para los idiomas.
 
El pretérito perfecto simple (canté) se emplea para expresar acciones acabadas del pasado que no influyen o que el hablante considera que no tienen vigencia en el momento actual. Por ejemplo: El año pasado estuve en China. El mes pasado fui dos veces al teatro. Ayer me levanté muy temprano. María y Pedro se conocieron en 2007.
 
El pretérito pluscuamperfecto (había cantado) hace referencia a acciones del pasado que ocurrieron en un momento anterior a otro también pasado. El año pasado estuve en China, pero ya había estado allí en 2014. Aunque ya había visto la obra, el mes pasado volví a verla. Nunca antes me había levantado tan temprano como ayer. María y Pedro se juntaron como pareja en 2007, pero en realidad se habían conocido muchos años atrás.  
 
Aplicando lo anterior a sus ejemplos, se diría: He estado todo el día estudiando si el día aún no ha acabado, o sea, si es todavía ‘hoy’; o Estuve todo el día estudiando si ‘el día’ se refiere al día de ayer, anteayer, un día de la semana pasada, etc. Había ido al colegio o Fue al colegio son ambas correctas, el uso depende del contexto: Cuando el marido llegó, ya la mamá había ido al colegio a recoger a los chicos. ¿Adónde fue María? ‒‒Fue al colegio.
Similarmente, si yo acabo de bajar la escalera diré: He bajado la escalera volando porque a pesar de que la acción es pasada, el tiempo de ocurrencia es aún actual. No obstante, como se mencionó arriba, muchos hablantes prefieren en este caso el p. p. simple: Bajé la escalera volando.
P: Desde hace varios años a esta parte vemos en notas periodísticas la frase «la prendió fuego» refiriéndose a una persona que ha sido víctima de un ataque con fuego. ¿Es correcta esta forma de expresar o referir el hecho?
R:

Es incorrecta. La construcción sintáctica es: prender fuego a alguien o algo, siendo ‘alguien’ o ‘algo’ el complemento indirecto de la expresión:  El asesino prendió fuego a su víctima > Le prendió fuego. Emplear el pronombre átono de complemento directo la cuando corresponde el de complemento indirecto le se llama laísmo. Es una práctica común en algunas zonas del centro de España que está censurada en la lengua esmerada.

P: Tengo entendido que 'grande', en su calidad de adjetivo, puede ser modificado por un adverbio como 'muy'. Así, por ejemplo, podemos decir: «Esos árboles son muy grandes». Sin embargo, me surge una duda con respecto a su apócope 'gran', que tengo entendido se usa antes de sustantivos masculinos o femeninos singulares. La duda está en que me parece incorrecta la siguiente frase: «La niña es muy gran tenista». Me preguntaba si la restricción está en el sentido mismo de la construcción (pues al...
R:
Usted está en lo correcto. Cuando el adjetivo grande se antepone a un sustantivo, cambia su expresión original de dimensión por la de cualidad en grado extremo (extraordinario, sobresaliente, único), convirtiéndose así en adjetivo no graduable. No se dice entonces *La niña es muy gran tenista,sino La niña es una gran tenista.
P: Hay una tendencia cada vez mas generalizada de relatar en tiempo presente sucesos ocurridos en el pasado. ¿Es correcto.? ¿ En qué casos?
R:

Es completamente válido. El uso del presente histórico (uso matizado de los tiempos verbales) es un recurso válido para acercar emocionalmente al lector a un hecho acaecido en el pasado. El presente histórico aparece ya en la lengua clásica y es tema de estudio en la mayoría de las gramáticas, además de no ser su uso exclusivo de las lenguas románicas.

P: ¿Es adecuado usar «abrible» en el sentido de todo lo que hay por o para abrir: «lo abrible», como lo censurable? «Aquello es abrible».
R:

Aunque de uso sumamente infrecuente, abrible es un adjetivo bien formado según las reglas de derivación del español: abr-ir > abr-ible. Aquello es abrible: ‘aquello es susceptible de ser abierto’, ‘aquello se puede abrir’.