twitter account

Consultas de uso del Idioma Español

Realizar consulta

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas, correctores y periodistas especializados.

Atendemos consultas sobre el uso del idioma español, su morfología, semántica, sintaxis y ortografía.

Realizar consulta

Últimas consultas

  • ¿Cómo es correcto? Al cliente pagar por ATH Movil da por aceptado este contrato. / Al pagar por ATH Movil el cliente da por aceptado este contrato.
    >>> Carmen I. Pena
    Nuestra respuesta:

    La oración en sentido recto se construye así: El cliente da por aceptado este contrato al pagar por ATH Movil​. Si se desea anticipar el complemento: Al pagar por ATH Movil, el cliente da por aceptado este contrato. Se recuerda que el complemento anticipado se separa con coma del resto de la oración
  • ¿Es correcto decir: «Nos gustábamos hablar con ellas antes de las clases»?
    >>> Juan
    Nuestra respuesta:
    No, la oración es agramatical. El verbo debe concordar con el sujeto
    hablar con ellas antes de las clases y no con el objeto indirecto nos: Nos gustaba hablar con ellas antes de las clases. Para usar el verbo en primera persona del plural debería transformar la oración, de manera que quien experimenta el placer sea el sujeto: Nosotros gustábamos de hablar con ellas antes de las clases (aunque no es la construcción mayoritariamente usada).
  • ¿Cómo distinguir en la palabra «expreso» un medio de transporte (tren o colectivo), de una variedad de preparación del café y de una persona que estuvo presa anteriormente?
    >>> Gustavo González Rustán
    Nuestra respuesta:
     
    El contexto se encarga de desambiguar.
  • Si bien surge que para cargos, oficios, profesiones, deberán escribirse en minúsculas, como presidente, juez, etc., en el caso de la profesión de traductor, querría confirmar dos puntos: 1) La traductora pública que suscribe, Fulana de Tal, declara que... o La Traductora Pública, Fulana de Tal, declara. ¿En este caso debe mantenerse en minúscula ? 2) Al firmar en forma oficial un documento, se nos exige firma y sello a los profesionales. En el caso del sello que usamos deberá ser: Fulana de Tal traductora pública o Fulana de Tal Traductora Pública
    >>> Alejandra PEREZ FAVERIO
    Nuestra respuesta:

    1) La normativa pide minúsculas para  las profesiones: La traductora pública que suscribe...

    2) Corresponde: Traductora pública, considerando que el cargo funciona como una especie de subtítulo en esa diagramación.

  • ¿Cuándo usar «había» y cuándo «habían»? ¿Cuándo «haber» se refiere a cantidad y cuándo a haber?
    >>> Roberto Trujillo Santacoloma
    Nuestra respuesta:
    En su forma impersonal, haber se conjuga en tercera persona del singular en cualquiera de los tiempos; denota existencia: Hay dos museos importantes en la ciudad.
    Había mucha gente en la calle. No te preocupes, no habrá inconvenientes.
    Como verbo auxiliar, se conjuga en forma personal para formar tiempos compuestos:
    He comido demasiado. María todavía no ha llegado.
    Nos dijo que Pedro había traído buenas noticias.
    Esperamos que todos hayan recibido la invitación.
    También es usado en forma personal en la perífrasis verbal haber de + verbo en infinitivo con el sentido de 'tener que': Has de estar puntual el viernes (Tienes que estar puntual el viernes); Te hemos de decir la verdad (Tenemos que decirte la verdad).
  • Enseño castellano y veo que en nuestro libro incluyen estos dos adjetivos como una posibilidad ante sustantivos que normalmente existen en el plural. Un ejemplo: «No tengo ningunos pantalones» o «No veo ningunas tijeras». Para mí esto es una barbarie, pero a lo mejor debo adaptarme a los tiempos. Toda la vida evité el plural sacando el adjetivo negativo y diciendo «No tengo pantalones/ No veo tijeras (en ninguna parte)».
    >>> Fabiana Cavelaris
    Nuestra respuesta:
    En general, los adjetivos indefinidos ninguno y ninguna se usan en singular.
    Pero cuando modifican a un susantivo plural que designa un objeto singular, se emplean en plural: No he visto ningunos lentes por aquí. No le gustaron ningunas pantalones de cuero. Asimismo, es admisible su uso en oraciones negativas para reforzar lo expresado:
    Ellos saben lo que hacen, no son ningunos ignorantes.
    Hacía tiempo que había dejado su pueblo y no tenía ningunas ganas de volver.
  • La palabra exequible, perteneciente al lenguaje jurídico, se refiere para cuando una norma de categoría legal se ajusta a la Constitución Política, es decir, una ley es exequible cuando no vulnera la Constitución. Sin embargo, esta palabra no existe en otras lenguas de origen latino, como la italiana, razón por la cual me gustaría conocer de qué idioma proviene o cuáles son los antecedentes.
    >>> Javier Guzmán
    Nuestra respuesta:

    Proviene del latín moderno exsequibilis, y este del latín exsĕqui 'seguir hasta el fin', 'realizar'
  • En la oración: «Era la primera luna llena que veía Gatita», ¿por qué «veía» antecede al sujeto Gatita?
    >>> María
    Nuestra respuesta:
    La sintaxis del español permite gran flexibilidad en la colocación de los elementos oracionales. Gatita, el sujeto de la subordinada, pudo haberse colocado delante del verbo.
    No obstante, es usual que los términos que representan información nueva, incluidos sujetos, vayan después del verbo como forma de centrar el foco de atención en la información que se introduce. Así, por ejemplo, a la pregunta ¿Quién compra la bebida para la fiesta? puede responderse: La compro yo/María/nosotros..., se centra la atención en el sujeto yo/María/nosotros... que es la información nueva que se busca.
  • ¿Cuál de las dos expresiones es la correcta, le acosté o lo acosté?
    >>> Antonio Aragüés Giménez
    Nuestra respuesta:

    Lo/la acosté son los pronombres personales átonos que sustituyen o duplican el complemento directo: acosté al niño > lo acosté; acosté a la niña > la acosté. No obstante, en las zonas leístas, se emplea le como pronombre de tercera persona masculina del singular: acosté al niño > le acosté. 

  • ​S​írvanse proporcionar información sobre el uso de las comillas españolas, especialmente en párrafos que contienen entrecomillados.
    >>> Isabel Alcocer Castro
    Nuestra respuesta:
    En español, en primer lugar se usan las comillas latinas o angulares (también llamadas bajas). Para entrecomillar otras partes en un texto ya entrecomillado, se usan las comillas inglesas o altas. Las comillas simples se usarán en tercer lugar, reservadas para la descripción metalingüística en las obras de carácter lingüístico. 
    Ejemplos:
    Siempre me repetía: «Nunca olvides que tu abuelo decía: "Debes actuar con honestidad en cualquier situación" y que predicó siempre con el ejemplo».
    Juan relató que las palabras de Pedro fueron: «El hombre nos dijo: "Tengan cuidado con ese actor, es un mal 'partenaire' "».
    «Apicultura» está formada a partir de los términos latinos apis ‘abeja’ y cultura ‘cultivo, crianza’.